


The English translation of the New Testament part of Codex Sinaiticus used on the website was taken from the translation by Henry Tompkins Anderson in The New Testament: translated from the Sinaitic manuscript discovered by Constantine Tischendorf at Mt Sinai (Cincinnati, 1918). It did not aim to undertake a new English translation of the writings preserved in the manuscript. The Codex Sinaiticus Project was primarily a conservation, digitisation, transcription and publication project. A strategy to increase the number of translations offered on the website is in place. Reinhold Scholl and Nadine Quenouille adapted the German translation of Esther from the Septuaginta Deutsch (LXX.D, see below). Drawing on his own English translation in A New English Translation of the Septuagint (NETS, see below), Albert Pietersma revised the the translation of the thirty-five Psalms for the Codex Sinaiticus website. When the Codex Sinaiticus website was launched in July 2008, it only featured translations of the first thirty-five Psalms in English and the book of Esther in German.
